Preview PDF ((ABSTRAK) GRAMMATICAL EQUIVALENCE IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF J.K ROWLING’S NOVEL: “HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS”) - Published Version Abstract Equivalence of grammatical has five main categories: they are number, gender, person, tense and aspect, and voice. English and Bahasa Indonesia have different grammatical categories. Therefore, grammatical equivalence in translating the two languages is very important to achieve closest meaning. Tekken 3 bios file scph1001.for pc. The objective of this study is to identify the grammatical equivalence which includes number, gender, person, tense and aspect, and voice categories as well as to see whether the translated sentences can be justified with the Indonesian structures and the translating problems in English – Indonesian sentences found in the novel. This research was designed as a qualitative research that more focused on data of understanding efforts and descriptive to draw conclusion. Documentation and observation methods are used to collect data. The documentation method is employed as the data are in form of printed texts: the English and Indonesian versions. The observation method involves some steps, namely observing, identifying, classifying, and evaluating. The data are then analyzed descriptively by using qualitative approach. The findings of the analysis are as follows. First, with regard to number, singular or plural forms in the source language (SL) can be translated into either singular or plural forms in the target language (TL). Second, with regard to person and gender, all SL pronouns can be translated into their respective counterparts in TL. ![]() Harry Potter dan Tawanan Azkaban (judul bahasa Inggris: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban) adalah buku ketiga dari seri novel Harry Potter oleh J. Rowling.Buku ini diluncurkan pada Maret 2001 di Indonesia. Harry Potter Full Book (1-7) Bahasa Indonesia. Ebook download Harry Potter Full Book (1-7) Bahasa Indonesia more books at kecoakebook KecoakEbook [Share] Free download ebook. ![]() Third, SL tenses and aspects can be translated lexically or understood from the context. Fourth, the active forms in SL can be translated into either TL active or passive forms, while the passive forms are translated into TL passive forms. In translating, when the message or information is eliminated by changing the form of sentence, it will create problems such as found in the novel. It is suggested that translators should have capability in grammatical categories in English and Bahasa Indonesia so that s/he can find the closest equivalence and the translation is natural and acceptable by the TL readers. Item Type: Thesis (Under Graduates) Uncontrolled Keywords: equivalence, grammatical, translation Subjects: Fakultas: Depositing User: Date Deposited: 04 Oct 2011 21:48 Last Modified: 04 Oct 2011 21:48 Actions (login required) View Item. Publication date 2 July 1998 (UK) 2 June 1999 (US) Pages 251 (UK Edition) 360 (2014 UK Edition) 341 (US Edition) 368 (2013 US Edition) Preceded by Followed by Harry Potter and the Chamber of Secrets is a written by British author and the second novel in the series. The plot follows 's second year at, during which a series of messages on the walls of the school's corridors warn that the ' has been opened and that the 'heir of ' would kill all pupils who do not come from all-magical families. These threats are found after attacks which leave residents of the school petrified. Throughout the year, Harry and his friends and investigate the attacks. Song dua mp3 download. The book was published in the United Kingdom on 2 July 1998 by and later, in the United States on 2 June 1999. Although Rowling says she found it difficult to finish the book, it won high praise and awards from critics, young readers and the book industry, although some critics thought the story was perhaps too frightening for younger children. Much like with other novels in the series, Harry Potter and the Chamber of Secrets; some religious authorities have condemned its use of magical themes, while others have praised its emphasis on self-sacrifice and on the way in which a person's character is the result of the person's choices. Hack tool dragon city. Several commentators have noted that personal identity is a strong theme in the book, and that it addresses issues of racism through the treatment of non-human, non-magical and non-living people. Some commentators regard the diary as a warning against uncritical acceptance of information from sources whose motives and reliability cannot be checked. Institutional authority is portrayed as self-serving and incompetent.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |